Skip to main content
🔔 Attention : Cette plateforme sera désactivée à partir du 15/02/2026.
Veuillez utiliser la nouvelle plateforme : https://uj2026.uvt.tn

L’accès se fait avec votre adresse Microsoft.
Si vous n’en possédez pas, veuillez en créer une ici : Créer une adresse Microsoft
logo
Home
  • UniversitĂ© de Jendouba
    • FacultĂ© des Sciences Juridiques, Economiques et de Gestion de Jendouba
    • Institut SupĂ©rieur des Etudes AppliquĂ©es en HumanitĂ©s du Kef
    • Institut SupĂ©rieur des Langues AppliquĂ©es et Informatique de BĂ©ja
    • Institut SupĂ©rieur des Sciences Humaines de Jendouba
    • Institut supĂ©rieur des arts et mĂ©tiers de Siliana
    • Institut supĂ©rieur de musique et de théâtre du Kef
    • Institut supĂ©rieur de l'informatique du Kef
    • Institut supĂ©rieur de biotechnologie de BĂ©ja
    • Institut SupĂ©rieur de l'Education Physique du Kef
    • Ecole SupĂ©rieure d'Agriculture du Kef
    • Institut Sylvo-Pastoral de Tabarka
    • Ecole SupĂ©rieure d'IngĂ©nieurs de Medjez El Bab
    • Institut SupĂ©rieur des Sciences infirmières du Kef
  • Course
  • Nouvelle plateforme
  • Tutoriel de la Migration
  • Help Desk
  • English ‎(en)‎
    • English ‎(en)‎
    • Français ‎(fr)‎
    • العربية ‎(ar)‎
Page path
  • Home / ►
  • Courses / ►
  • UniversitĂ© de Jendouba / ►
  • Institut SupĂ©rieur des Langues AppliquĂ©es et Informatique de BĂ©ja / ►
  • Mastères / ►
  • Mastère Professionnel Co-Construit : Traduction Anglais / ►
  • 1ère AnnĂ©e / ►
  • 2ème Semestre

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Évaluation Français

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Évaluation Français

Click to enter this course

traduction générale

traduction générale

Click to enter this course

Langues II: Arabe – Français(cours commun)

Langues II: Arabe – Français(cours commun)

Click to enter this course

Langues II: Français- Arabe

Langues II: Français- Arabe

Click to enter this course

Traduction assistée par ordinateur (TAO)(cours commun)

Traduction assistée par ordinateur (TAO)(cours commun)

Click to enter this course

Rédaction et relecture techniques(cours commun)

Rédaction et relecture techniques(cours commun)

Click to enter this course

Outils technologiques (LATEX)(cours commun)

Outils technologiques (LATEX)(cours commun)

Click to enter this course

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Anglais-Arabe(cours commun)

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Anglais-Arabe(cours commun)

Click to enter this course

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Arabe-Anglais

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Arabe-Anglais

Click to enter this course

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Evaluation

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Evaluation

Click to enter this course

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Anglais-Français

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Anglais-Français

Click to enter this course

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Français-Anglais

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Français-Anglais

Click to enter this course

TRADUCTION TECHNIQUE FRANÇAIS- Anglais

TRADUCTION TECHNIQUE FRANÇAIS- Anglais

Click to enter this course

Traduction générale: Arabe-Anglais- Arabe

Traduction générale: Arabe-Anglais- Arabe

Click to enter this course

Traduction générale: Français-Anglais- Français

Traduction générale: Français-Anglais- Français

Click to enter this course

Traductologie (cours commun)

Traductologie (cours commun)

Click to enter this course

Sémantique

Sémantique

Click to enter this course

Lexicologie

Lexicologie

Click to enter this course

Back

You are not logged in. (Log in)