Passer au contenu principal
🔔 Attention : Cette plateforme sera désactivée à partir du 15/02/2026.
Veuillez utiliser la nouvelle plateforme : https://uj2026.uvt.tn

L’accès se fait avec votre adresse Microsoft.
Si vous n’en possédez pas, veuillez en créer une ici : Créer une adresse Microsoft
logo
Accueil
  • UniversitĂ© de Jendouba
    • FacultĂ© des Sciences Juridiques, Economiques et de Gestion de Jendouba
    • Institut SupĂ©rieur des Etudes AppliquĂ©es en HumanitĂ©s du Kef
    • Institut SupĂ©rieur des Langues AppliquĂ©es et Informatique de BĂ©ja
    • Institut SupĂ©rieur des Sciences Humaines de Jendouba
    • Institut supĂ©rieur des arts et mĂ©tiers de Siliana
    • Institut supĂ©rieur de musique et de théâtre du Kef
    • Institut supĂ©rieur de l'informatique du Kef
    • Institut supĂ©rieur de biotechnologie de BĂ©ja
    • Institut SupĂ©rieur de l'Education Physique du Kef
    • Ecole SupĂ©rieure d'Agriculture du Kef
    • Institut Sylvo-Pastoral de Tabarka
    • Ecole SupĂ©rieure d'IngĂ©nieurs de Medjez El Bab
    • Institut SupĂ©rieur des Sciences infirmières du Kef
  • Course
  • Nouvelle plateforme
  • Tutoriel de la Migration
  • Help Desk
  • Français ‎(fr)‎
    • English ‎(en)‎
    • Français ‎(fr)‎
    • العربية ‎(ar)‎
Chemin de la page
  • Accueil / ►
  • Cours / ►
  • UniversitĂ© de Jendouba / ►
  • Institut SupĂ©rieur des Langues AppliquĂ©es et Informatique de BĂ©ja / ►
  • Mastères / ►
  • Mastère Professionnel Co-Construit : Traduction Anglais / ►
  • 1ère AnnĂ©e / ►
  • 2ème Semestre

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Évaluation Français

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Évaluation Français

Cliquer pour entrer dans le cours

traduction générale

traduction générale

Cliquer pour entrer dans le cours

Langues II: Arabe – Français(cours commun)

Langues II: Arabe – Français(cours commun)

Cliquer pour entrer dans le cours

Langues II: Français- Arabe

Langues II: Français- Arabe

Cliquer pour entrer dans le cours

Traduction assistée par ordinateur (TAO)(cours commun)

Traduction assistée par ordinateur (TAO)(cours commun)

Cliquer pour entrer dans le cours

Rédaction et relecture techniques(cours commun)

Rédaction et relecture techniques(cours commun)

Cliquer pour entrer dans le cours

Outils technologiques (LATEX)(cours commun)

Outils technologiques (LATEX)(cours commun)

Cliquer pour entrer dans le cours

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Anglais-Arabe(cours commun)

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Anglais-Arabe(cours commun)

Cliquer pour entrer dans le cours

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Arabe-Anglais

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Arabe-Anglais

Cliquer pour entrer dans le cours

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Evaluation

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Evaluation

Cliquer pour entrer dans le cours

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Anglais-Français

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Anglais-Français

Cliquer pour entrer dans le cours

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Français-Anglais

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Français-Anglais

Cliquer pour entrer dans le cours

TRADUCTION TECHNIQUE FRANÇAIS- Anglais

TRADUCTION TECHNIQUE FRANÇAIS- Anglais

Cliquer pour entrer dans le cours

Traduction générale: Arabe-Anglais- Arabe

Traduction générale: Arabe-Anglais- Arabe

Cliquer pour entrer dans le cours

Traduction générale: Français-Anglais- Français

Traduction générale: Français-Anglais- Français

Cliquer pour entrer dans le cours

Traductologie (cours commun)

Traductologie (cours commun)

Cliquer pour entrer dans le cours

Sémantique

Sémantique

Cliquer pour entrer dans le cours

Lexicologie

Lexicologie

Cliquer pour entrer dans le cours

Retour

Non connecté. (Connexion)