Passer au contenu principal
logo
Accueil
  • Université de Jendouba
    • Faculté des Sciences Juridiques, Economiques et de Gestion de Jendouba
    • Institut Supérieur des Etudes Appliquées en Humanités du Kef
    • Institut Supérieur des Langues Appliquées et Informatique de Béja
    • Institut Supérieur des Sciences Humaines de Jendouba
    • Institut supérieur des arts et métiers de Siliana
    • Institut supérieur de musique et de théâtre du Kef
    • Institut supérieur de l'informatique du Kef
    • Institut supérieur de biotechnologie de Béja
    • Institut Supérieur de l'Education Physique du Kef
    • Ecole Supérieure d'Agriculture du Kef
    • Institut Sylvo-Pastoral de Tabarka
    • Ecole Supérieure d'Ingénieurs de Medjez El Bab
    • Institut Supérieur des Sciences infirmières du Kef
  • Course
  • Nouvelle plateforme
  • Tutoriel de la Migration
  • Help Desk
  • Français ‎(fr)‎
    • English ‎(en)‎
    • Français ‎(fr)‎
    • العربية ‎(ar)‎
Chemin de la page
  • Accueil / ►
  • Cours / ►
  • Université de Jendouba / ►
  • Institut Supérieur des Langues Appliquées et Informatique de Béja / ►
  • Mastères / ►
  • Mastère Professionnel Co-Construit : Traduction Anglais / ►
  • 1ère Année / ►
  • 2ème Semestre

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Évaluation Français

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Évaluation Français

Cliquer pour entrer dans le cours

traduction générale

traduction générale

Cliquer pour entrer dans le cours

Langues II: Arabe – Français(cours commun)

Langues II: Arabe – Français(cours commun)

Cliquer pour entrer dans le cours

Langues II: Français- Arabe

Langues II: Français- Arabe

Cliquer pour entrer dans le cours

Traduction assistée par ordinateur (TAO)(cours commun)

Traduction assistée par ordinateur (TAO)(cours commun)

Cliquer pour entrer dans le cours

Rédaction et relecture techniques(cours commun)

Rédaction et relecture techniques(cours commun)

Cliquer pour entrer dans le cours

Outils technologiques (LATEX)(cours commun)

Outils technologiques (LATEX)(cours commun)

Cliquer pour entrer dans le cours

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Anglais-Arabe(cours commun)

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Anglais-Arabe(cours commun)

Cliquer pour entrer dans le cours

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Arabe-Anglais

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Arabe-Anglais

Cliquer pour entrer dans le cours

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Evaluation

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ARABE: Evaluation

Cliquer pour entrer dans le cours

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Anglais-Français

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Anglais-Français

Cliquer pour entrer dans le cours

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Français-Anglais

TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS: Français-Anglais

Cliquer pour entrer dans le cours

TRADUCTION TECHNIQUE FRANÇAIS- Anglais

TRADUCTION TECHNIQUE FRANÇAIS- Anglais

Cliquer pour entrer dans le cours

Traduction générale: Arabe-Anglais- Arabe

Traduction générale: Arabe-Anglais- Arabe

Cliquer pour entrer dans le cours

Traduction générale: Français-Anglais- Français

Traduction générale: Français-Anglais- Français

Cliquer pour entrer dans le cours

Traductologie (cours commun)

Traductologie (cours commun)

Cliquer pour entrer dans le cours

Sémantique

Sémantique

Cliquer pour entrer dans le cours

Lexicologie

Lexicologie

Cliquer pour entrer dans le cours

Retour

Non connecté. (Connexion)